Maye ni maye!
Main ik shikra yaar bnaya
Ohde sir te kalgi
Te ohde pairin jhanjar
Te oh chog chugina aaya

Ik ohde roop di
Dhup takheri
Duja mehkan da tarhaya
Teeja ohda rang gulabi
Kise gori maan da jaya
Ni main vari jaya

Nainin ohde
Chet di aathan
Ute zulfin savan chaya
Hothan de vich katen da
Koi dehon charrhne te aya
Ni main vari jaan

Sahvan de vich
Phul soiyan de
Kise bagh channan da laya
Dehi da vich khede chetar
Itraan naal nahaya
Ni main vari jaan

Bolan de vich
Pavan pure di
Ni oh koiylan da hamsaya
Chitte dand jiven dhanon bagla
Tarri maar udaya
Ni main vari jaan

Ishqe da
Ik palangh nivari
Assan chananiyan vich daheya
Tann di chadar hogai maili
Us pair jaan palanghe paya
Ni main vari jaan

Dukhan mere
Nainan de koye
Vich harrh hanjuwan da aya
Sari raat gai vich sochan
Us eh ki zulm kamaya
Ni main vari jaan

Subha savere
Le ni wattna
Assan mal mal os nahaya
Dehi vichon niklan chinngan
Te sada hath geya kumlaya
Ni main vari jaan

Choori kuttan
Te oh khanda nahi
Ohnu dil da maas khavaya
Ik udari aesi mari
Oh murr watnin na aya
Ni main vari jaan

Maye ni maye!
Main ik shikra yaar banaya
Ohde sir te kalgi
Te ohde pairin jhanjar
Te chog chuginda aya
Ni main vari jaan

Reference: Kalam e shiv; Sanjh; Page 310 ( view source )

English Translation

Mother! Mother!
I befriended a hawk.
A plume on his head
Bells on his feet,
He came pecking for grain.
I was enamored!


His beauty
Was sharp as sunlight
And he was thirsty for perfumes.
His color was that of a rose,
The son of a fair mother.
I was enamored!


His eyes,
Were an evening in springtime.
His hair, a dark cloud.
His lips,
A rising autumn dawn.
I was enamored!

His breath
Was filled with flowers,
As though it were a garden of sandalwood.
Spring danced thru his body
So bathed was it in fragrances.
I was enamored!.

In his voice,
Blew the eastern breeze,
As sweet as the nightingale.
His smile was the whiteness of a crane in the rice fields,
Taking flight at the clap of a hand.
I was enamored!.


I laid
A bed of love
In the moonlight.
My body-sheet was stained
The instant he laid his foot on my bed.
I was enamored!


The corners of my eyes,
Hurt.
A flood of tears engulfed me.
All night long I tried to fathom
How he did this to me.
I was enamored!

Early in the morning
I scrubbed and bathed my body
With vatana,
But embers kept bursting out,
And my hands flagged.
I was enamored!

I crushed choori,
He would not eat it.
So I fed him the flesh of my heart.
He took flight, such a flight did he take,
That he never returned.
I was enamored!

Mother! Mother!
I befriended a hawk.
A plume on his head
Bells on his feet,
He came pecking for grain.
I was enamored!