Aj fer dil ghareeb ik panda he wasta
De jaa meri qalm nooN ik hor raasta
Mudat hoyi he dard da koi jaam petiaaN
periaaN che hunju ghol ke de ja do aatshaa
Kaghaz di kori rejh he chup chaap wekdi
ShubdaaN de thal che bhatakda geetaaN da qafla
Turna main chanda pair wich kande di le ke per
Dukh tooN qabar tak dosta jinna wi fasla
Aa bahor shiw nooN per wi he kand de chali
Rakhi si jehri os ne muddat tooN daashta
English Translation
Today this poor man begs you again,
For the sake of my pen, give me another tragedy.
It has been an age since I have drunk the wine of pain,
Mix tears into it, make it twice as fierce.
This blank sheet of paper looks at me silently,
A caravan of songs is lost in a word-desert.
I want to walk with the ache of the thorn in my foot,
Whatever be the distance, from sorrow to the grave.
Even pain has turned its back upon me. Come back! says Shiv,
You have been my tale for a long, long time!