ذِکَر فِکَر سب اُرے اُریرے

ذِکَر فِکَر سب اُرے اُریرے
جاں جان فِدا نہ فانی ہُو

فِدا فانی تِنہاں نوں حاصِل
جو وسّن لا مکانی ہُو

فِدا فانی ہَن اوہی جِنھاں
چکّھی عِشق دی کانی ہُو

دوہیں جہانِیں تِنھاں دے مُٹّھے
جنھ یار نہ مِلیا جانی ہُو

حوالہ: کلام سلطان باہو، ڈاکٹر نذیر احمد؛ پیکجز مطبوعات؛ صفحہ ( ویکھو )

اردو ترجمہ

ذکر اور فکر کی بات ہے آساں کر نہ سکیں جانبازی ہُو
جانبازی آزادی مکان سے ترکی ہو کہ حجازی ہُو
جان فدا کرتے ہیں جنھیں ہو عشق انی خوش بازی ہُو
ہُو کے ذکر میں باہو جلے کرے پی نہیں چارو سازی ہُو

ترجمہ: عبدالمجید بھٹی